热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


天声人语 20121106 围绕“大学”的争论

天声人语 20121106 围绕“大学”的争论

围绕“大学”的争论
2012-11-6
 「象牙の塔」にも例えられる権威や閉鎖性のゆえか、大学は往々、皮肉めいて云々(うんぬん)されてきた。評論家の大宅壮一は、戦後の新制大学を「駅弁大学」と揶揄(やゆ)した。駅弁を売っている駅のある所は大学があるという、急増ぶりへの当てつけである。
  大学被比喻为“象牙塔”。大概是源于这种权威性和封闭性,大学一直饱受嘲讽和议论。评论家大宅壮一就曾讽刺二战后的新型大学为“车站盒饭大学”。他讽刺的是当时“有卖盒饭的车站附近就有大学”这种大学数量剧增的现象。
 その後、「女子大生亡国論」というのもあったし、筆者の学生時代には「レジャーランド化」とたたかれた。むろん、もっと高尚な批評もあって、三木内閣時代に民間から文部大臣になった永井道雄は「いまの学校は西洋の中世末期の教会に似ている」と評したそうだ。
  之后,甚至还出现过“女大学生亡国论”。而笔者学生时代,大学则被指责“变成了度假村”。当然,也有更高端的批评,据说在三木内阁时代,来自民间的文部大臣永井道雄就批评说“现在的学校跟西方中世纪末期的教会很相似”。
 中世の末期、教会は金集めのために免罪符を乱発した。教会が栄えて宗教は衰えた時代といわれる。永井のたとえは、免罪符を「卒業証書」に置き換えて、学校のありようを憂えたものであったらしい。
  在中世纪末期,教会为了敛财而疯狂发放免罪牌。后来,那个时代被称为是教会兴盛而宗教衰亡的时代。永井把大学比喻成当时的教会,大概是担心大学存在的意义,是否会把免罪牌换成“毕业证书”发放。
 似たような憂いに、田中真紀子文科相が駆られるのは分かる。いまや大学は全国で800近くに増え、一方で少子化が進む。私大の4割は定員を割って、「広き門」を入ってくる学生の学力はおぼつかない。
  近日,文科大臣田中真纪子也面临类似的困扰。如今,全国的大学已增至近800所,而另一方面儿童的数量在不断减少。私立大学中有四成入学人数低于招生人数,从“宽进”大门迈进大学的学生学习能力跟不上的现象很普遍。
 それは分かるが、来春開校予定の3校を不認可にしてしまっては「暴走大臣」だろう。一般論で一理あっても、3校に落ち度はない。ちゃぶ台返しをリーダーシップと勘違いしては困る。将来のための変革を言うなら、正面から変えてほしい。
  道理如此,但如果不批准预备明年春天开始授课的三所新大学的成立的话,她就是“激进大臣”了。一般理论自有其道理,但三所学校本身并无过错。如果把大发雷霆误认为是领导才能的话就不好办了。如果说这是为了将来的改革,希望能从正面开始改变。
 昨今、大学は就職予備校のようになり、本来の教育が空洞化しているともいう。憂える人は多いはずだ。一石投じたのを良しとして、覆水を盆に返す手も、なくはなかろう。
  也有人说现在的大学已经成了就职预备学校,原本的教育已经空洞化了。为此担忧的人应该不少。就把这个当作是投石问路好了,泼出去的水也不是没有办法收回来的。

本帖最后由 susie27 于 2012-11-6 16:27 编辑

永井のたとえは、免罪符を「卒業証書」に置き換えて、学校のありようを憂えたものであったらしい。
永井将大学比喻为中世纪末的教会,似乎是出于将免罪符换成了"毕业证书"的大学现状的担忧。

一方で少子化が進む
少子化はこのまま翻訳していいじゃないですか。
另一方面少子化现象日益严峻。

ご参考まで。
susie27 发表于 2012-11-6 16:25 static/image/common/back.gif
永井のたとえは、免罪符を「卒業証書」に置き換えて、学校のありようを憂えたものであったらしい。
永井将 ...

谢谢指正。赞同你的看法。
天声人语 20121106 围绕“大学”的争论